Prolog
SATIR
SATIR: Čudna rabota da vazda vile od satira bježe. I nije čudo: pitomi s divjijemi ne imaju što činit. Ma gdje sam ja ovo? Jesam li ja Stijepo1? Je li ovo naša kuća? Bogme, ćaćko2, ako imaš ovolikoj družini kolacijun dat, spravi gospin3 kofan zahare. Vi ste dobri došli! I Stijepo sam i satir sam: kako Stijepo gostom se ne pripadamo; – kako satir, da vam povijem smijeh. Žene, vila se spravila biješe doći s versi, sva galanta, da prolog reče od njeke malahne komedijice koja se ovdi večeras ima arecitat, zašto para, da njeke od žena bile su rekle: “Njeke se sad maškarate čine, para da se na Placi razgovaraju. Gdje su vile od planina? Gdje su satiri od gora zelenijeh? Gdje su vijenci, ruže, hladenci i Kupido s lukom i strjelami?”4
Njarnjasi, kako znate, večeras festižaju. Oh, vi se nasmijejaste kad uspomenuh Njarnjase. Istinom, njeka je fantastika riječ Njarnjas: kad čuje naša kučka ovo ime, bježi kako od bata! Ma ime od Njarnjasa ima u sebi moć: “njar” hoće rijet “stô, pristolje, gospoctvo”, “nasi” – “nase”5. Svak s strane, sve kompanjije! Njarnjasi su glave od svijeh kompanjija; Njarnjase je večeras tokalo da učine maškaratu. I htjeli su, i vilu ku rekoh spravili bijehu da pri vodi studeni na cvijetju ujutro prije dzore požuberi, – to da prolog reče; ma se ne ugodiše: smete ih jedna svekrva u ovoj komediji. Ah, ove svekrve! Da mogu ove mladice bez svekrva bit, dobro ti bi im bilo! Svekrve, svekrve! Vazda kore, vazda karaju, vazda psuju, vazda nemirne! A neboge nevjeste ne smiju se ni tužit, obikle ih su. Neg kad im prem dodiju, trče s rukami u pazuho6, muče, tako im i omiču smokve i roge7. Kad one većma psuju, tako one većma smokve i roge! “A to tebi, a to tebi” u sebi8 govore. U ovoj komediji jes jedna svekrva fastidioza. Njarnjasi cijeć nje, kako rekoh, nijesu ktjeli arecitat: ta svekrva zlo od mladica govori, a oni neće gvere s tizijem personami. Uvezli su njeke mlade ki nijesu prije nigda arecitavali, koji, za rijet vam sekret koji sam od njih izeo, neće dobro a posta9 arecitat; hrane se kad se od njih ki oženi.
A komedija mislite kakva će bit? Starija je neg moj djed i pradjed, starija je neg stara komarda, gdje se djeca sad kuplju, starija je neg kruh potor, sva je ukradena iz njekoga libra starijeg neg je staros, – iz Plauta10; djeci ga na skuli legaju. Starac će njeki bit koji je našao tezoro u munčjeli i skrio ga je u njeki ormar pod ognjište, – taji da ga je našao. Ima jedihnu kćer, prije hoće kćer ne udat nego joj od tezora dat išto za prćiju. Što će od njega i od njegova tezora bit, komedija vam će spovidjet.
A ne rekoh vam: vila kad satira upazi, to mene, uteče, još se nije ustavila. Njarnjasi htijahu da dva versa almanko reče, i ja htijah, ma kako Njarnjasi ne ktješe arecitat, a satira upazi, veće izginu. Žene, ja, kako Stijepo, velim vam: pasa’te se za večeras bez vile; do godišta na poklade ja vam ću komediju arecitat od vila. A vam, vlastele, velim, kako satir od gora zelenijeh, čovjek divji: nu ako što ne bude na vaš način večeras, što se ima, to se dava. A tko sve dava, vele dava, tko srce dava, svega sebe dava. Vaša pitomos namjeri divjači11 našoj, vaša dobrota primi našu dobru volju. I tko bi ktio znat što ću ja satir u ovoj komediji rijet, ja sam starcu u gori kameni tezoro objavio; i tko hoće znat koji je ovo grad koji se ovdi vidi, ovo je Njarnjas-grad, Njarnjasi ga su zidali, Njarnjasi ga gospoduju, Njarnjasi mu su i zakone dali. U ovomu se gradu ide u kapah, u plaštijeh; u ovomu je gradu svaka liberta. – Ne drugo! Ako komedija ne uzbude dobra, vi ju dobrotom vašom učinite dobru i čujte ju s dobrijem srcem.
1. ↑ Stijepo – brat Nike Crijevićeve, zaručnice Saba Gajčina, ženika na čijem se piru prikazuje komedija, prema natpisu o. Ivana Matijaševića, u ožujku 1555.
2. ↑ ćaćko – gospodar kuće, otac ženika
3. ↑ gospin – odnosi se na majku Saba Gajčina
4. ↑ “Aluzija na komedije, koje su se prikazivale, dok bi žene rado gledale pastorale.” (F. Čale)
5. ↑ “njar” … “njase” – “A. Vaillant pokušao je ovdje naći posebnu igru riječi, prema kojoj bi vlastela riječ “dinari” (odnosno, kako on piše, “dinjari”) u svojoj pohlepi izgovarali kao “njar”, “pa bi njar na se značilo ‘nama novac'”. (F. Čale)
6. ↑ u pazuho – gesta kojom se rugaju
7. ↑ omicati smokve i roge – “radi poruge pokazivati kome palac između srednjaka i kažiprsta odnosno pružati kome mali prst i kažiprst u obliku rogova” (F. Čale)
8. ↑ u sebi – “sve to izbjegavajući svađu zbog poštovanja starije svekrve čine kradomice.” (F. Čale)
9. ↑ a posta (tal.) – namjerno
10. ↑ iz Plauta – “prema komediji Aulularia Tita Makcija Plauta (izm. 254. i 251-184. pr. n. e.), čija su se djela čitala, a možda i prikazivala, u dubrovačkoj humanističkoj školi. Proučavao ga je dubrovački humanist Ilija Crijević (Aelius Lampridius Cervinus, 1463-1520), koji je kao mladi član rimske kvirinalske Akademije sudjelovao u predstavama Plauta i Terencija, što ih je priređivao njegov glasoviti učitelj Pomponius Laetus, pa je Crijevićevim povratkom u Dubrovnik uspostavljena naša autentična plautovska tradicija. Držić naravno, nije jedini koji se oslanjao na Plauta, pogotovo kad je riječ o ovoj temi. Da je on, međutim, neovisno čak o smislu koji tom djelu pridajemo unutar interpretacije cijeloga njegova teatra, stvorio posve novu strukturu, opsežnom je analizom u novije doba dokazao Švelec.” (F. Čale)
11. ↑ divjači – divljini, surovosti